日本精品一区,蜜桃六月天综合网,欧美99,草草影院ccyycom

奧數(shù)網(wǎng)
全國(guó)站
您現(xiàn)在的位置:奧數(shù) > 小學(xué)英語(yǔ)網(wǎng) > 作文 > 正文

奧運(yùn)英語(yǔ)雙語(yǔ)菜單

來(lái)源:英語(yǔ)點(diǎn)津 2008-07-30 15:34:04

智能內(nèi)容
經(jīng)過(guò)長(zhǎng)達(dá)一年的“烹制”,旨在解決外國(guó)奧運(yùn)觀眾點(diǎn)菜難題的《中文菜單英文譯法》終于正式“出爐”,即將被送各國(guó)來(lái)華外賓的餐桌前。

  《中文菜單英文譯法》是為提高奧運(yùn)會(huì)期間服務(wù)接待水平,規(guī)范北京市飯店業(yè)、餐飲業(yè)菜單英文譯法,而由北京市人民政府外事辦公室和北京旅游局編輯出版,對(duì)中國(guó)常見(jiàn)的2000余個(gè)菜品、主食小吃、甜點(diǎn)、酒類(lèi)的名字做了英文的翻譯。

  正式公布的 《中文菜單英文譯法》中,包括中餐和西餐菜名譯法。新版 《中文菜單英文譯法》中的大部分中文菜名,以主料、烹飪方法、形狀或口感、人名或地名等幾種為主來(lái)翻譯。其中具有中國(guó)餐飲特色的傳統(tǒng)食品,使用漢語(yǔ)拼音命名。

  以下是一些具有代表性的菜品和酒水的新譯法:

  餃子 Jiaozi

  包子 Baozi

  饅頭 Mantou

  豆腐 To-fu

  麻婆豆腐 MaPoTo-fu

  佛跳墻 Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark’sFinandFishMaw)

  鍋貼 Guotie(Pan-friedDumpling)

  餛飩 Wonton

  宮保雞丁KungPaoCkicken

  “藍(lán)花珍品二鍋頭” Lanhua ZhenpinErguotou

  “紅星珍品二鍋頭” RedStar ZhenpinErguotou

  “劍南春” Jiannanchun

  “蒙古王” MongolianKing

  “二鍋頭” ErGuoTou

  “珍品二鍋頭” “ZhenpinErguotou

  "精裝二鍋頭” Hongxingerguotou

  清蒸童子雞 SteamedPullet

  夫妻肺片 Beef and Ox Tripe in Chili Sauce(泡在辣椒醬里的牛肉和牛內(nèi)臟)

  紅燒獅子頭 Braised Pork Balls in Soy Sauce(用棕色調(diào)料燉爛的肉丸)

廣告合作請(qǐng)加微信:17310823356

京ICP備09042963號(hào)-15 京公網(wǎng)安備:11010802027854

違法和不良信息舉報(bào)電話(huà):010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com

奧數(shù)版權(quán)所有Copyright2005-2021 . All Rights Reserved.