在美國(guó)“奧巴馬”成流行語(yǔ)?
來源:新浪教育 文章作者:網(wǎng)絡(luò)資源 2009-09-13 09:38:28

近幾年在中國(guó),網(wǎng)絡(luò)上正流行一種集體撒嬌。“比如去年的那句“哥吃的不是面,是寂寞。”“我發(fā)的不是帖子,是寂寞。”“我寫的不是稿子,是寂寞。”
在比如2008年暴紅的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)如山寨、囧、雷等大多來自文化娛樂事件,這是一種網(wǎng)友挑戰(zhàn)現(xiàn)有語(yǔ)言規(guī)范的語(yǔ)言游戲。伴隨著網(wǎng)民討論社會(huì)公共事件之主動(dòng),推動(dòng)事件發(fā)展進(jìn)程的力量之壯大,2009年以來,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)絕大部分仍來自于社會(huì)公共事件,網(wǎng)絡(luò)熱詞已經(jīng)約等于社會(huì)熱詞,比如我們耳邊時(shí)常聽到的“俯臥撐” “躲貓貓”“人肉搜索”“御宅族”等等流行語(yǔ)。
而正當(dāng)中國(guó)的網(wǎng)絡(luò)熱詞盛行一時(shí)之際,其實(shí),遠(yuǎn)在大洋彼岸的美國(guó)也沒閑著。同樣依托于社會(huì)公共事件,美國(guó)近期竟將俚語(yǔ)寫入了詞典。
據(jù)路透社報(bào)道,美國(guó)八月第六版《UCLA俚語(yǔ)詞典》即將發(fā)行,其中“奧巴馬”竟成為一個(gè)流行的形容詞,意為“酷”。
我不知道奧巴馬先生能否為處理繁忙政務(wù)、力挽美國(guó)經(jīng)濟(jì)焦頭爛額之際,會(huì)不會(huì)知道自己竟這樣進(jìn)了字典成為流行元素。但我認(rèn)為,以他在競(jìng)選總統(tǒng)當(dāng)中的優(yōu)異表現(xiàn)以及他黝黑膚色下獲得的“好人緣”,即便他知道也不會(huì)介意;蛟S還會(huì)幽默俏皮地一笑而過也說不定。
而這部由加州大學(xué)洛杉磯分校的語(yǔ)言學(xué)教授Pamela Munro和學(xué)生們撰寫,每隔四年推出新版詞典,據(jù)稱在編撰過程當(dāng)中教授的學(xué)生會(huì)從朋友那搜集俚語(yǔ),隨后再對(duì)這些俚語(yǔ)進(jìn)行分析,以確保發(fā)音和意思準(zhǔn)確。
如此說來,在這部詞典中,把“奧巴馬(obama)”理解為“酷”還是經(jīng)過仔細(xì)研究論證的。那么,如今你在形容一個(gè)人酷時(shí),在你的習(xí)慣用語(yǔ)中就可以這樣描述道:“你真奧巴馬(酷)”。
不僅如此,據(jù)稱在字典里還有許多比較好玩有趣的流行俚語(yǔ),如“presh”意為可愛的、寶貴的;“fomo”意為害怕錯(cuò)過;“schwa”表示感嘆,類似“哇”。當(dāng)你驚嘆之余,或許就可以順便脫口而出“schwa”,同時(shí)還能有自己緊跟流行沒有落伍的效果發(fā)生呢。
而“Bromance”的意思是柏拉圖式的親密友情,“bellig”的意思是醉醺醺的,好斗,而Eargasm”則表示“就像聽起來那樣”。
聽著這一切,此時(shí)的我們是不是感覺美國(guó)這部《UCLA俚語(yǔ)詞典》特新鮮有趣呢,你除了形容它“太奧巴馬(酷)”了,或許要按捺住狂喜的心情,援引字典流行俚語(yǔ)故做鎮(zhèn)定說:“I.D.K。”。這意味著“I didn't know。(我以前不知道)”……
相關(guān)文章
- 小學(xué)1-6年級(jí)作文素材大全
- 全國(guó)小學(xué)升初中語(yǔ)數(shù)英三科試題匯總
- 小學(xué)1-6年級(jí)數(shù)學(xué)天天練
- 小學(xué)1-6年級(jí)奧數(shù)類型例題講解整理匯總
- 小學(xué)1-6年級(jí)奧數(shù)練習(xí)題整理匯總
- 小學(xué)1-6年級(jí)奧數(shù)知識(shí)點(diǎn)匯總
- 小學(xué)1-6年級(jí)語(yǔ)數(shù)英教案匯總
- 小學(xué)語(yǔ)數(shù)英試題資料大全
- 小學(xué)1-6年級(jí)語(yǔ)數(shù)英期末試題整理匯總
- 小學(xué)1-6年級(jí)語(yǔ)數(shù)英期中試題整理匯總
- 小學(xué)1-6年語(yǔ)數(shù)英單元試題整理匯總