日本精品一区,蜜桃六月天综合网,欧美99,草草影院ccyycom

奧數(shù)網(wǎng)
全國站
您現(xiàn)在的位置:奧數(shù) > 小學(xué)試題庫 > 學(xué)科試題 > 小學(xué)語文 > 正文

《楓橋夜泊》古詩翻譯及鑒賞

來源:奧數(shù)網(wǎng) 2016-07-27 17:33:10

智能內(nèi)容

 


  作者背景

  張繼(生卒年不詳),唐代詩人,字懿孫,襄州(今湖北襄樊)人。他的詩多登臨記行,不假雕琢!稐鳂蛞共础肥菑V為流傳的名作。

  注詞釋義

  楓橋:在今江蘇蘇州西部的一座橋。

  愁眠:懷著旅愁,似睡非睡。

  姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。

  寒山寺:在今蘇州西楓橋附近的一座古寺,因唐初著名詩僧寒山曾住這里而得名。

  夜半鐘聲:唐代寺院的半夜打鐘聲音。

  古詩今譯

  月已落下烏鴉啼叫秋霜滿天,江邊楓樹漁火點(diǎn)點(diǎn)對(duì)愁而眠。姑蘇城外寂寞清靜寒山古寺,半夜里鐘聲悠揚(yáng)傳到了客船。

  名句賞析——“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。”

  秋天的夜晚,一艘遠(yuǎn)道而來的客船停泊在蘇州城外的楓橋邊。明月已經(jīng)落下,幾聲烏鴉的啼叫,滿天的寒霜,江邊的楓樹,點(diǎn)點(diǎn)的漁火,這清冷的水鄉(xiāng)秋夜,陪伴著舟中的游子,讓他感到是多么凄涼。此詩只用兩句話,就寫出了詩人所見、所聞、所感,并繪出了一幅凄清的秋夜羈旅圖。但此詩更具神韻的卻是后兩句,那寒山寺的夜半鐘聲,不但襯托出夜的寧靜,更在重重地撞擊著詩人那顆孤寂的心靈,讓人感到時(shí)空的永恒和寂寞,產(chǎn)生出有關(guān)人生和歷史的無際遐想。這種動(dòng)靜結(jié)合的意境創(chuàng)造,最為典型地傳達(dá)了中國詩歌藝術(shù)的韻味。

 

廣告合作請(qǐng)加微信:17310823356

京ICP備09042963號(hào)-15 京公網(wǎng)安備:11010802027854

違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com

奧數(shù)版權(quán)所有Copyright2005-2021 . All Rights Reserved.