日本精品一区,蜜桃六月天综合网,欧美99,草草影院ccyycom

奧數(shù)網(wǎng)
全國站
您現(xiàn)在的位置:奧數(shù) > 小學(xué)語文網(wǎng) > 文言文翻譯 > 正文

小學(xué)語文古詩鑒賞:《悲憤詩》

來源:網(wǎng)絡(luò)資源 文章作者:奧數(shù)網(wǎng)整理 2018-09-23 15:18:20

小學(xué)語文古詩鑒賞:《悲憤詩》

悲憤詩

作者:蔡琰 年代:魏晉

漢季失權(quán)柄,董卓亂天常。

志欲圖篡弒,先害諸賢良。

逼迫遷舊邦,擁主以自強(qiáng)。

海內(nèi)興義師,欲共討不祥。

卓眾來東下,金甲耀日光。

平土人脆弱,來兵皆胡羌。

獵野圍城邑,所向悉破亡。

斬截?zé)o孑遺,尸骸相撐拒。

馬邊懸男頭,馬后載婦女。

長驅(qū)西入關(guān),迥路險且阻。

還顧邈冥冥,肝脾為爛腐。

所略有萬計,不得令屯聚。

或有骨肉俱,欲言不敢語。

失意幾微間,輒言弊降虜。

要當(dāng)以亭刃,我曹不活汝。

豈敢惜性命,不堪其詈罵。

或便加棰杖,毒痛參并下。

旦則號泣行,夜則悲吟坐。

欲死不能得,欲生無一可。

彼蒼者何辜,乃遭此厄禍。

邊荒與華異,人俗少義理。

處所多霜雪,胡風(fēng)春夏起。

翩翩吹我衣,肅肅入我耳。

感時念父母,哀嘆無窮已。

有客從外來,聞之常歡喜。

迎問其消息,輒復(fù)非鄉(xiāng)里。

邂逅徼時愿,骨肉來迎己。

己得自解免,當(dāng)復(fù)棄兒子。

天屬綴人心,念別無會期。

存亡永乖隔,不忍與之辭。

兒前抱我頸,問母欲何之。

人言母當(dāng)去,豈復(fù)有還時。

阿母常仁惻,今何更不慈。

我尚未成人,奈何不顧思。

見此崩五內(nèi),恍惚生狂癡。

號泣手撫摩,當(dāng)發(fā)復(fù)回疑。

兼有同時輩,相送告離別。

慕我獨得歸,哀叫聲摧裂。

馬為立踟躕,車為不轉(zhuǎn)轍。

觀者皆噓唏,行路亦嗚咽。

去去割情戀,遄征日遐邁。

悠悠三千里,何時復(fù)交會。

念我出腹子,胸臆為摧敗。

既至家人盡,又復(fù)無中外。

城廓為山林,庭宇生荊艾。

白骨不知誰,縱橫莫覆蓋。

出門無人聲,豺狼號且吠。

煢煢對孤景,怛咤糜肝肺。

登高遠(yuǎn)眺望,魂神忽飛逝。

奄若壽命盡,旁人相寬大。

為復(fù)強(qiáng)視息,雖生何聊賴。

托命于新人,竭心自勖勵。

流離成鄙賤,?謴(fù)捐廢。

人生幾何時,懷憂終年歲。

  【注釋】:

  天常:天之常道。“亂天常”,猶言悖天理。

  篡弒:言殺君奪位。董卓于公元189年以并州牧應(yīng)袁紹召入都,廢漢少帝(劉辯)為弘農(nóng)王,次年殺弘農(nóng)王。

  諸賢良:指被董卓殺害的丁原、周珌、任瓊等。

  舊邦:指長安。公元190年董卓焚燒洛陽,強(qiáng)迫君臣百姓西遷長安。

  興義師:指起兵討董卓。初平元年(190年)關(guān)東州郡皆起兵討董,以袁紹為盟主。

  祥:善。“不祥”,指董卓。

  卓眾:指董卓部下李榷、郭汜等所帶的軍隊。初平三年(192年)李、郭等出兵關(guān)東,大掠陳留、穎川諸縣。蔡琰于此時被擄。

  胡羌:指董卓軍中的羌胡。董卓所部本多羌、氐族人(見《后漢書·董卓傳》)。李榷軍中雜有羌胡(見《后漢紀(jì)·獻(xiàn)帝紀(jì)》記載)。

  截:斬斷。

  孑:獨。這句是說殺得不剩一個。

  相撐拒:互相支拄。這句是說尸體眾多堆積雜亂。

  西入關(guān):指入函谷關(guān)。卓眾本從關(guān)內(nèi)東下,大掠后還入關(guān)。

  迥:遙遠(yuǎn)。

  邈冥冥:渺遠(yuǎn)迷茫貌。

  弊:即“斃”,詈罵之詞。“弊降虜”,猶言“死囚”。

  亭:古通“停”。“停刃”猶言加刃。

  我曹:猶我輩,兵士自稱。以上四句是說兵土對于被虜者不滿意就說:“殺了你這死囚,讓你吃刀子,我們不養(yǎng)活你了。”

  毒:恨。

  參:兼。這句是說毒恨和痛苦交并。

  彼蒼者:指天。這句是呼天而問,問這些被難者犯了什么罪。

  邊荒:邊遠(yuǎn)之地,指南匈奴,其地在河?xùn)|平陽(今山西省臨汾附近)。蔡琰如何入南匈奴人之手,本詩略而不敘,史傳也不曾明載!逗鬂h書》本傳只言其時在興平二年(195年)。是年十一月李榷、郭汜等軍為南匈奴左賢王所破,疑蔡琰就在這次戰(zhàn)爭中由李、郭軍轉(zhuǎn)入南匈奴軍。

  少義理:言其地風(fēng)俗野蠻。這句隱括自己被蹂躪被侮辱的種種遭遇。

  邂逅:不期而遇。

  徼:僥幸。這句是說平時所覬望的事情意外地實現(xiàn)了。

  骨肉:喻至親。作者苦念故鄉(xiāng),見使者來迎,如見親人,所以稱之為骨肉;蛑^曹操遣使贖蔡琰或許假托其親屬的名義,所以詩中說“骨肉來迎”。

  天屬:天然的親屬,如父母、于女、兄弟、姐妹。

  綴:聯(lián)系。

  五內(nèi):五臟。

  恍惚:精神迷糊。

  生狂癡:發(fā)狂。

  遄征:疾行。

  日遐邁:一天一天地走遠(yuǎn)了。

  中外:猶中表,“中”指舅父的子女,為內(nèi)兄弟,“外”指姑母的子女,為外兄弟。以上二句是說到家后才知道家屬已死盡,又無中表近親。

  煢煢:孤獨貌。

  景:同“影”。

  怛咤:驚痛而發(fā)聲。

  相寬大:勸她寬心。

  息:呼息。這句是說又勉強(qiáng)活下去。

  何聊賴:言無聊賴,就是無依靠,無樂趣。

  新人:指作者重嫁的丈夫董祀。

  勖:勉勵。

  捐廢:棄置不顧。以上二句是說自己經(jīng)過一番流離,成為被人輕視的女人,常常怕被新人拋棄。

  【簡析】:

  《后漢書·董祀妻傳》說蔡琰“感傷亂離,追懷悲憤,作詩二章”。第二章是騷體,凡三十八句。第一章是五言詩,凡一百零八句,就是本篇。這詩開頭四十句敘遭禍被虜?shù)脑珊捅惶斎腙P(guān)途中的苦楚。次四十句敘在南匈奴的生活和聽到被贖消息悲喜交集以及和“胡子”分別時的慘痛。最后二十八句敘歸途和到家后所見所感。

  【作者小傳】:蔡琰(177-?)字文姬,陳留圉(今河南杞縣)人。建安時期的女詩人。她是蔡邕的女兒,博學(xué)有才,通音律。初嫁衛(wèi)氏,夫亡無子,歸寧于家。兵亂中被虜,被胡兵輾轉(zhuǎn)擄入南匈奴。身陷南匈奴十二年,生二子。后曹操遣使將她贖還,重嫁同郡董祀。今傳《悲憤詩》二篇,另有《胡笳十八拍》一篇(或被認(rèn)為偽作)。

廣告合作請加微信:17310823356

京ICP備09042963號-15 京公網(wǎng)安備:11010802027854

違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com

奧數(shù)版權(quán)所有Copyright2005-2021 . All Rights Reserved.