日本精品一区,蜜桃六月天综合网,欧美99,草草影院ccyycom

奧數(shù)網(wǎng)
全國站
您現(xiàn)在的位置:奧數(shù) > 家庭教育 > 學習方法 > 正文

怎樣防止?jié)h語式的英語?

來源:網(wǎng)絡資源 文章作者:奧數(shù)網(wǎng)整理 2019-05-20 20:46:05

  在同學們的書面作業(yè)中,經(jīng)常出現(xiàn)這樣的一些錯句:She wanted to buy an English dictionary again.(她要再買一本英文字典。)The student are making their homework now.(學生們正在做家庭作業(yè)。)

  從語法結(jié)構上看,這兩個句子似乎是對的,但實際上,它們不合乎英語的表達習慣,是漢語式的英語。

  學習方法

  中國學生在表達時出現(xiàn)漢語式的英語,是不足為怪的。我們生活于非英語的語言環(huán)境中,母語習慣勢力很強。由于受漢語思維的影響,在口、筆頭英語練習中,就很自然地按漢語的習慣來表達思想。在第一個錯句里,學生由于受漢語思維的影響,把漢語的“再”等同于英語“again”這個詞。然而,按照英語習慣,原句應用“another”這個詞,才能表達她在已買的英文字典外,再買另外一本英文字典。第二個錯句的原因在于平時學習中沒有記住英語的習慣用語,漢語中“做”和“作”意思很接近,而英語中該用do的地方,就不能用make來代替,該用make的地方也不能用do來表達,使用時應該按照英語的習慣。平時見到此類詞組,就應該把它多讀幾遍,才能記住它的用法。

  學習語法不是學習英語的最終目的。因此,在學習課文或閱讀文章時,不要只摳語法,而必須注意英語的習慣表達法及其與漢語不同的特點,必要時還要背誦文章中精彩的句子或段落,以增強語感。

  在進行漢譯英或其它寫作的訓練時,都要用英語思維并順從英語的習慣表達法來寫,絕不可簡單、呆板地將漢語和英語字對字地等同起來,進行翻譯、寫作。否則,所寫的句子必然是漢語式的英語。

  多閱讀、多觀察,多積累英語習慣表達方法,是避免寫漢語式英語的好辦法。

  馬克思說,當一個人在學習外語時,不要老是把什么都譯成本族語。我們在閱讀時,不要用漢語思維,更不要把文章逐詞、逐句地翻譯成漢語,而應用英語思維,正確理解全文意思,記住英語的習慣表達方式。見多了,學多了,記多了,也就習慣了,在書面和口頭練習中就會少出現(xiàn)或不出現(xiàn)漢語式的英語。

廣告合作請加微信:17310823356

京ICP備09042963號-15 京公網(wǎng)安備:11010802027854

違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com

奧數(shù)版權所有Copyright2005-2021 . All Rights Reserved.