奧數(shù) > 小學(xué)資源庫(kù) > 教學(xué)論文 > 小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)論文 > 四年級(jí)英語(yǔ)教學(xué)論文 > 正文
2014-01-11 10:38:49 下載試卷 標(biāo)簽:英語(yǔ)教學(xué)論文 小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)論文
試論英語(yǔ)教學(xué)中的幾個(gè)心理學(xué)問(wèn)題
中介心理問(wèn)題
中小學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中,漢語(yǔ)做為一種中介心理現(xiàn)象始終是存在的。無(wú)論是老師教還是學(xué)生學(xué),都必須有意識(shí)的運(yùn)用漢語(yǔ)中介心理這一原理,才能使英語(yǔ)教學(xué)效率得到科學(xué)化的最大提高。
諸如英語(yǔ)詞的概念與其物質(zhì)外殼的關(guān)系,有與漢語(yǔ)現(xiàn)象一致的地方,也有不一致的地方。如“一張書(shū)桌”的組詞的漢譯英a desk,這是典型的英漢兩種語(yǔ)言現(xiàn)象相一致的,學(xué)生學(xué)這類(lèi)組詞無(wú)多大困難。但在語(yǔ)詞所表達(dá)的概念與外殼英語(yǔ)兩種語(yǔ)言現(xiàn)象不一致時(shí),如“一袋大米”,學(xué)生往往容易犯a bag rice這樣的錯(cuò)誤,又如把“不久”譯成no long,“前幾天”譯成before some day。至于“一 本英語(yǔ)書(shū)”用a而不用an,“幾本書(shū)”用book而未加s的現(xiàn)象,也是相當(dāng)普遍的事情,這就是一種漢語(yǔ)中介心理的障礙現(xiàn)象。
在句子結(jié)構(gòu)上,英漢現(xiàn)象一致的英漢翻譯干擾不大,但在不一致時(shí),這種中介心理干擾就大了。如“這不是書(shū)”,“書(shū)在桌子”上就容易譯作“This isnot book”“Book on desk”之類(lèi)。漢語(yǔ)詞序定冠詞和系詞等盡被“忽略”,這說(shuō)明作為語(yǔ)言模式已基本固定的中小學(xué)生習(xí)慣了漢語(yǔ)觀念,處處都造成學(xué)習(xí)英語(yǔ)的心理障礙,急需英語(yǔ)教師的點(diǎn)示和啟發(fā)。從科研的角度看,學(xué)習(xí)英語(yǔ)實(shí)質(zhì)上,是使英語(yǔ)材料在頭腦中與漢語(yǔ)系統(tǒng)接通,進(jìn)而才能建立新的聯(lián)系系統(tǒng)的心理過(guò)程。
語(yǔ)感心理問(wèn)題
有人認(rèn)為,在中小學(xué)階段,還談不上培養(yǎng)語(yǔ)感,其實(shí)不然。因?yàn)檎Z(yǔ)感本身就屬于閱讀能力所包含的諸因素的一種,只要教學(xué)大綱有要求閱讀能力的教學(xué)目的,就要遇到語(yǔ)感問(wèn)題,因?yàn)檎Z(yǔ)感是閱讀能力的根本和實(shí)質(zhì),就是說(shuō)閱讀能力的高低,實(shí)質(zhì)上是外語(yǔ)語(yǔ)感的強(qiáng)弱,語(yǔ)感就是對(duì)語(yǔ)言的一種直覺(jué),因此,培養(yǎng)中小學(xué)生的語(yǔ)感心理,從而提高他們的閱讀能力,是當(dāng)前英語(yǔ)素質(zhì)教育在學(xué)科教學(xué)中的當(dāng)務(wù)之急。
如英語(yǔ)中行為動(dòng)詞單數(shù)第三人稱(chēng)加“s”,語(yǔ)感強(qiáng)的會(huì)脫口而出“He workshard。”而有的學(xué)生經(jīng)老師反復(fù)指出,仍然忘了加“s”,可問(wèn)到這項(xiàng)語(yǔ)法規(guī)則,幾乎人人都會(huì)說(shuō)他知道。但一運(yùn)用,語(yǔ)感不同的人表現(xiàn)就不一樣了。
又如:“We saw a bear dancing on the stage。”有的學(xué)生可以馬上在腦海里出現(xiàn)一幅有趣的圖畫(huà),一只熊在舞臺(tái)上扭來(lái)扭去地舞蹈,從而形象鮮明地銘記這個(gè)句子,而有的同學(xué)則要老師講解一番“see sb doing sth”的語(yǔ)法分析才能明白,并且記憶也不深刻,這就是語(yǔ)感心理成熟的程度差異造成的。因此,我們的英語(yǔ)教學(xué)要走出“純語(yǔ)法”的教學(xué)誤區(qū),在閱讀能力和語(yǔ)感心理方面加大教學(xué)力度,是提高中小學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)質(zhì)量的一條素質(zhì)教育改革之路。
遷移心理問(wèn)題
遷移的基本條件,是不同技能是否具有共同的因素。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,先行學(xué)習(xí)(已經(jīng)獲得的知識(shí)、技能等),往往影響后續(xù)學(xué)習(xí)(學(xué)習(xí)新的知識(shí)如技能等),這在教育心理學(xué)中稱(chēng)為“學(xué)習(xí)的遷移”,培養(yǎng)學(xué)生成熟的遷移心理素質(zhì),是英語(yǔ)教改中的重要課題。
如果先行學(xué)習(xí)對(duì)于后續(xù)學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極影響,就是正遷移,反之就是負(fù)遷移。
在英語(yǔ)教學(xué)中,正確認(rèn)識(shí)和處理學(xué)習(xí)的遷移,認(rèn)識(shí)遷移是有條件的,有規(guī)律可循的,對(duì)促進(jìn)學(xué)生正遷移心理的形成和防止負(fù)遷移的發(fā)生,是具有重要的現(xiàn)實(shí)意義的。
因此,學(xué)習(xí)英語(yǔ),在對(duì)待與漢語(yǔ)語(yǔ)言現(xiàn)象相一致或雖不盡一致而未超出習(xí)慣允許范圍的英語(yǔ)語(yǔ)言,應(yīng)充分利用其正遷移,在對(duì)與漢語(yǔ)語(yǔ)言現(xiàn)象不一致的地方,包括英語(yǔ)特有的語(yǔ)言現(xiàn)象的英語(yǔ)語(yǔ)言,應(yīng)設(shè)法防止負(fù)遷移,以期收到防患于未然之功效。
因此,如何把漢語(yǔ)的熟練遷移到英語(yǔ)學(xué)習(xí),遷移的成效水準(zhǔn)是隨著學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)水平而呈現(xiàn)不同水準(zhǔn)而言,所以做為英語(yǔ)教師,要想讓學(xué)生把英語(yǔ)學(xué)好,應(yīng)該把重視與學(xué)好漢語(yǔ)同步進(jìn)行。這是因?yàn)槿绻麑W(xué)生漢語(yǔ)基礎(chǔ)好,揭示英語(yǔ)內(nèi)在聯(lián)系就比較順利,產(chǎn)生錯(cuò)誤也比較有規(guī)律,糾正起來(lái)就十分容易。除此之處,利用先行學(xué)過(guò)的英文知識(shí)促進(jìn)后續(xù)學(xué)習(xí)的遷移也是相當(dāng)重要的。這兩種遷移相互結(jié)合必然對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)起到極大促進(jìn)作用
歡迎掃描二維碼
關(guān)注奧數(shù)網(wǎng)微信
ID:aoshu_2003
歡迎掃描二維碼
關(guān)注中考網(wǎng)微信
ID:zhongkao_com