日本精品一区,蜜桃六月天综合网,欧美99,草草影院ccyycom

奧數(shù)網(wǎng)
全國(guó)站
您現(xiàn)在的位置:奧數(shù) > 小學(xué)語(yǔ)文網(wǎng) > 語(yǔ)文輔導(dǎo) > 正文

六年級(jí)語(yǔ)文知識(shí)點(diǎn)《七步詩(shī)》

來(lái)源:奧數(shù)網(wǎng) 2015-04-09 10:53:36

  【原文】

  《七步詩(shī)》

  曹植

  煮豆持作羹,

  漉菽以為汁。

  萁在釜下燃,

  豆在釜中泣。

  本自同根生,

  相煎何太急?

  附:

  【現(xiàn)代《七步詩(shī)》】——是后人所改

  【三國(guó)·魏】 曹植

  煮豆燃豆萁,

  豆在釜中泣。

  本是同根生,

  相煎何太急?

  【注釋】

  漉:過(guò)濾。意思是把豆子的殘?jiān)^(guò)濾出去,留下豆汁作羹。

  羹:用肉或菜做成的糊狀食物。

  萁:豆類植物脫粒后剩下的莖,即豆秸。

  釜:鍋。

  持:使用、用來(lái)。

  然:燃燒。

  煎:煎熬。

  本:原本。

  【翻譯】

  《七步詩(shī)》

  曹植

  煮豆子是為了把豆子的殘?jiān)^(guò)濾出去,留下豆汁做羹。豆秸在鍋下燃燒,豆子在鍋中哭泣。我們本來(lái)是同胞兄弟,為什么你那么急迫地加害于我呢?

  附注:

  漉菽以為汁中的“菽”,只要是出自正版的《世說(shuō)新語(yǔ)》,沒有作“豉”的。至于流傳的其他詩(shī)歌版本,可附注說(shuō)明,不應(yīng)列在《世說(shuō)新語(yǔ)》的書名之后。

  本自同根生中的“自”,有版本為“是”,疑為今人修改,不如“自”字好!

  萁在釜下燃有“在”,有版本作“向”。

  另有別本《七步詩(shī)》為四句(是后人所改),以《三國(guó)演義》為代表,首句為“煮豆燃豆萁”,第三句為“本是同根生”。

  【賞析】

  此詩(shī)純以比興的手法出之,語(yǔ)言淺顯,寓意明暢,無(wú)庸多加闡釋,只須于個(gè)別詞句略加疏通,其意自明。第二句中的“漉菽”是指過(guò)濾煮熟后發(fā)酵過(guò)的豆子,用以制成調(diào)味的汁液。“萁”是指豆莖,曬干后用來(lái)作為柴火燒,萁燃燒而煮熟的正是與自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太緊,自相殘害,實(shí)有違天理,為常情所不容。詩(shī)人取譬之妙,用語(yǔ)之巧,而且在剎那間脫口而出,實(shí)在令人嘆為觀止。“本是同根生,相煎何太急”二語(yǔ),千百年來(lái)已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語(yǔ),說(shuō)明此詩(shī)在人民中流傳極廣。

  通過(guò)燃萁煮豆這一日,F(xiàn)象,抒發(fā)了曹植內(nèi)心的悲憤。

  這首詩(shī)用同根而生的萁和豆來(lái)比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來(lái)比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,生動(dòng)形象、深入淺出地反映了封建統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部的殘酷斗爭(zhēng),同樣這首詩(shī)的比喻十分貼切,淺顯生動(dòng)。雖然詩(shī)歌是否真的是曹植所寫,但是此詩(shī)卻寫得活靈活現(xiàn),這詩(shī)體現(xiàn)了了當(dāng)時(shí)社會(huì)為爭(zhēng)奪皇位同胞兄弟之間的殘忍,所以不得不說(shuō)這首詩(shī)是好詩(shī)。

  但是詩(shī)歌絕大部分反映的 是詩(shī)人自身處境艱難,感情沉郁憤激。

廣告合作請(qǐng)加微信:17310823356

京ICP備09042963號(hào)-15 京公網(wǎng)安備:11010802027854

違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com

奧數(shù)版權(quán)所有Copyright2005-2021 . All Rights Reserved.