日本精品一区,蜜桃六月天综合网,欧美99,草草影院ccyycom

奧數網
全國站
您現(xiàn)在的位置:奧數 > 趣味樂園 > 童話故事 > 正文

旅伴(2)

來源:奧數網整理 文章作者:安徒生童話 2011-05-30 19:03:46


  約翰奈斯一看到她的時候,臉上就變得像血一樣地鮮紅。他一句話也說不出來。公主的樣子很像他在父親死去的那個晚上所夢見的那個戴著金冠的美女子。他覺得她是那么動人,不禁也非常愛起她來。他說,他不相信她是一個惡毒的巫婆,專門把猜不出她的問題的人送上絞架或砍頭。

  “她既然準許每個人向她求婚,甚至最窮的乞丐也包括在內,那么我也要到宮殿里去一趟,因為我實在沒有別的辦法!”

  大家都勸他不要嘗試這件事,因為他所得到的結果一定會跟別人一樣。他的旅伴也勸他不要這樣做,但是約翰奈斯認為一切都會很順利的。他把鞋子和上衣刷了,把臉和手也洗了,把他的美麗的黃頭發(fā)也梳了。于是他獨自進了城,直接向王官走去。

  “請進吧!”約翰奈斯敲門的時候,老國王說。

  約翰奈斯把門推開。老國王穿著長便服和繡花拖鞋來接見他。他的頭上戴著王冠,一手拿著代表王權的王笏,一手拿著象征王權的金珠。“請等一下吧!”他說,同時把金珠夾在腋下,以便跟約翰奈斯握手。不過,當他一聽到他的客人是一位求婚者的時候,他就開始抽咽地哭起來,他的王笏和金珠都滾到地上來了,同時不得不用睡衣來揩眼淚。可憐的老國王!

  “請你不要來!”他說。“你會像別人一樣,碰上禍害的。你只要看看就知道!”

  于是他把約翰奈斯帶到公主游樂的花園里去。那兒的情景才可怕呢!每一株樹上懸著三四個王子的尸首。他們都是向公主求過婚的。但是他們都猜不出她所提的問題。微風一吹動,這些骸骨就吱格吱格地響起來,小鳥都嚇跑了,再也不敢飛到花園里來;▋憾急P在人骨上;骷髏躺在花盆里,發(fā)出冷笑。這確實稱得上是一個公主的花園。

  “你可以在這里仔細瞧瞧!”老國王說。“你所看到的這些人的命運,也會是你的命運。你最好還是放棄你的念頭吧。我感到很難過,因為我關心這一件事情。”

  約翰奈斯把這和善老國王的手吻了一下;他說,結果會很好的,因為他很喜歡這位美麗的公主。

  這時公主帶著所有的侍女騎著馬走進宮殿的院子。他們都走過去問候她。她的樣子真是非常美麗。她和約翰奈斯握手。約翰奈斯現(xiàn)在比從前更愛她了——她決不會像大家所說的那樣,是一個惡毒的巫婆。他們一起走進大廳里去,小童仆們端出蜜餞和椒鹽核桃仁來款待他們?墒抢蠂醺械椒浅ky過;他什么東西也吃不下,當然椒鹽核桃仁對他說來也是太硬了。

  他們約定好,第二天早晨約翰奈斯再到宮里來;那時法官和全體樞密大臣將到場來聽他怎樣回答問題。如果回答得好,他還要再來兩次。不過,到目前為止,還沒有什么人能夠通過第一關,因此他們都喪失了生命。

  約翰奈斯對于自己的命運一點也不感到難過。他反而感到快樂。他的心目中只有這個美麗的公主,同時覺得仁慈的上帝一定會來幫助他的,不過是怎樣幫助法,他一點也不知道,同時他也不愿意想這件事情。他邊走邊跳地回到旅店來——他的旅伴正在等他。

  約翰奈斯說公主對他怎樣好,公主是怎樣美麗——他說得簡直沒有完。他渴望著第二天的到來,好到宮里去,碰碰自已猜謎的運氣。不過旅伴搖搖頭,非常難過。“我很喜歡你!”他說。“我們很可以在一起多呆一會兒,但是現(xiàn)在我卻要失去你了!你,可憐的、親愛的約翰奈斯!我真想哭一場,但是我不愿意擾亂你今晚的快樂心情,這可能是我們在一起的最后一個晚上了。我們來歡樂吧,痛快地歡樂吧!明天早晨你走了以后,我再痛哭一番。”

  市民馬上都知道公主又有了一位新的求婚者,對老百姓來說,這當然是一件非常悲哀的事情。戲院都關上門,賣糕餅的老太婆在糖豬身上系一條黑紗,國王和牧師們在教堂里跪著祈禱。處處是悲悼的情緒,因為大家都覺得約翰奈斯的運氣決不會比別的求婚者好多少。

  晚上旅伴調了一大碗混合酒,對約翰奈斯說:“我們現(xiàn)在應該快樂一番,并且為公主的健康干杯。”不過約翰奈斯喝了兩杯就想要睡,他的眼睛已睜不開,只好呼呼地睡去了。旅伴輕輕地把他從椅子上抱起來,放到床上。夜深的時候,他把那兩只從天鵝身上砍下的大翅膀取出來,系到自己的肩上,同時把那個跌斷了腿的老太婆的一根最長的枝條裝進自己的袋里。然后他就打開窗子,飛到城里去,一直飛向王宮。他在面對公主睡房的一個窗子下邊的角落里坐下來。

  全城都非常靜寂。這時鐘敲起來,時間是11點45分。窗子開了,公主穿著一件白色的長外衣,展開她的黑翅膀,越過城市的上空向一座大山飛去。旅伴隱去了自己的原形,她完全看不見他。他在公主后面跟著飛,用枝條抽打著她。枝條落到什么地方,血就流到什么地方。啊,這才算是空中旅行呢!風鼓起她的外衣,使它向四面張開,像一大片船帆。月光透射進去。

  “冰雹真厲害!冰雹真厲害!”公主被枝條抽一下就這樣叫一聲。這對她是一個教訓;最后她飛到山上,在山上敲了一下。這時好像天在打雷,山裂開了。公主走進去,旅伴也跟著走進去。誰也沒有看見他,因為他是看不見的。他們走進一條又長又寬的通道,兩邊壁上發(fā)出奇異的光。這是因為壁上有一千多只發(fā)亮的蜘蛛的緣故;它們在上上下下地爬行著,散出火一樣的彩霞。他們走進一個用金銀砌成的大廳。墻上有向日葵那么大的紅花和藍花,射出光來。可是誰也不能摘下這些花,因為花梗全是些丑惡的、有毒的長蛇。事實上這些花朵就是它們噴出的火焰。天花板上全是發(fā)亮的螢火蟲和拍著薄翅膀的天藍色的蝙蝠。這情景真有些嚇人。地中央設有一個王座。它是由四匹死馬的骸骨托著的。這些死馬的挽具全是血紅的蜘蛛所組成的。王座則是乳白色的玻璃做的,它的坐墊就是一堆互相咬著尾巴的小黑耗子。華蓋是一面粉紅色的蛛網;它里面鑲著許多漂亮的、像寶石一樣的小綠蒼蠅。王座上坐著一個老巫師。他丑惡的頭上戴著一頂王冠,手中拿著一個王笏。他在公主的額上吻了一下,請她在他身邊、在這貴重的王座上坐下來。于是音樂奏起來了。巨大的黑蚱蜢彈起獨弦琴,貓頭鷹用翅膀敲著肚皮——因為她沒有鼓。這真是一個很妙的合奏!許多小黑妖精,戴著鑲有鬼火的帽子,在大廳里跳舞?墒钦l也看不見旅伴,因為他隱身在王座后面。他什么都聽見了。朝臣們這時都進來了。他們都神氣十足,不可一世。不過有眼力的人一看就知道他們是些什么寶貝東西。他們原來是頂著幾棵老白菜根的掃帚。魔法師只不過用魔力使它們有了生命,同時給它們穿上幾件繡花衣服罷了。不過這倒沒有什么關系,因為他們在這兒只不過是擺擺場面。

  跳了一陣舞以后,公主告訴魔法師說,她又有一位新的求婚者。她問他,明天這人來到宮里的時候,他覺得她應該叫他猜一個什么問題好。

  “聽著!”魔法師說,“我告訴你,你應該給他一件最容易的東西猜,這樣他才想不到。你覺得你的一只鞋子怎樣?這東西他一定是猜不著的。把他的頭砍下來吧:不過請不要忘記明晚你來的時候,千萬把他的眼珠帶來,因為我想嘗嘗味道。”

  公主彎腰行了禮,同時答應地決不會忘記那對眼珠。魔法師于是就打開山。她又飛回家去。不過旅伴在跟著她,同時用技條拼命抽她。她不禁大聲嘆氣,說冰雹真厲害。她加速地飛,希望早點飛進窗子,回到睡房里去。旅伴飛回旅店的時候,約翰奈斯還在熟睡。他摘下翅膀,也躺到床上睡了,因為他已經很疲倦了。

  當約翰奈斯醒來的時候,天已經亮了。旅伴也起來了,并且說他昨夜做了一個非常奇怪的夢,夢見公主和她的一只鞋子。因此旅伴就叫約翰奈斯問一問公主,她心里是不是在想一只鞋子!這正是他從山里魔法師口中所聽到的東西。但是他一點也不把實情告訴約翰奈斯。他只是叫他問她是不是在想一只鞋子。

  “我當然可以問她這件事,正如我可以問她任何別的事一樣,”約翰奈斯說。“也許你的夢是有道理的,因為我一直相信,上帝會幫助我。不過我現(xiàn)在得向你告別了,因為如果我猜錯了的話,我就再也不能見到你了。”

  于是他們互相擁抱了一下。約翰奈斯走進城,直接到宮里去。大殿里擠滿了人:裁判官都坐在靠椅上,而且還在腦袋后邊墊了許多鴨絨枕頭——因為他們有很多事情要費腦筋來想。老國王站起來,用一塊白手帕措了一下眼睛。這時公主也進來了。她的樣子比昨天還要漂亮。她很和氣地向大家行禮,不過她對約翰奈斯伸出手來,說:“祝你平安!”

  現(xiàn)在約翰奈斯要猜猜她心里想的是什么東西。老天爺!她瞧著他的那副樣兒真可愛,不過當她一聽到他說出“一只鞋子”以后,她臉上立刻變得比粉筆還要慘白。她的全身發(fā)抖,但是這也解決不了問題,因為他猜對了!真想不到:老國王才高興呢!他翻了一個跟頭,樣子真好看。所有在場的人都為他和約翰奈斯鼓掌——他是第一次猜中了的人!

  旅伴聽到這個圓滿的結果,也感到很高興。但是約翰奈斯合著雙手,感謝仁慈的上帝——他下一次一定也會幫助他的。第二天他又得去猜。

  這天晚上過得像昨天一樣。當約翰奈斯睡著了的時候,旅伴仍舊跟在公主后面飛到山里去。他在路上把她拍得比上次還要厲害,因為這次他帶著兩根枝條。誰也看不見他,可是他什么都能聽見。公主這次心里要想的是一只手套。旅伴把這事又作為一個夢告訴了約翰奈斯。因此約翰奈斯又猜中了。宮里的人全都非常高興。所有的大臣,照上次他們看到國王翻跟頭的那個樣子,也都翻起跟頭來。只有公主一個人躺在沙發(fā)上,一句話也說不出來,F(xiàn)在的問題是:約翰奈斯是不是第三次也能猜得中呢?如果他能猜中的話,他不僅有了這位美麗的公主,還可以在國王死后繼承整個的王國哩。如果他猜不中,他就要喪失生命,而且那個魔法師還要把他的那一對美麗的藍眼珠吃掉。

  這天晚上約翰奈斯上床很早。他念了晚禱就安靜地睡著了。不過旅伴照舊把翅膀系在背上,把寶劍掛在身邊,拿起三根枝條,向宮中飛去。

  這是一個漆黑的夜。風吹得厲害,連屋頂上的瓦都吹走了;花園里掛著骸骨的那些樹,在暴風中像蘆葦似地倒下來了。每秒鐘都在閃電,雷聲不停,好像只有這一個雷聲整夜在響似的。這時窗子大開,公主向外飛出去了。她的面色像死人一樣慘白,不過她仍然對這惡劣的天氣發(fā)笑,覺得它還不夠惡劣。她的白外衣在風中鼓動著,像一片大船帆?墒锹冒檫@次用三根枝條抽她,她的血直往地上滴,弄得她幾乎沒有氣力再向前飛了。最后她好容易才飛到那個山上。

  “冰雹和狂風真厲害!”她說。‘哦從來沒有在這樣的天氣里飛過。”

  “好事多磨!”魔法師說。

  她把約翰奈斯第二天又猜中了的事情告訴他。如果他明天又猜中的話,那么他就勝利了,她將再也不能飛到山里來看他,再也不能像以前那樣使魔法了,因此她現(xiàn)在感到非常難過。

  “這次決不叫他猜中,”魔法師說。“我要找出一件叫他連做夢也想不到的東西,如果他再猜中的話,那么他簡直是一個比我還要高明的魔法師了。不過我們現(xiàn)在還是快樂一番吧。”

  于是他拉著公主的雙手,跟屋子里所有的妖精和鬼火一同跳起舞來。紅蜘蛛也同樣在墻上跳上跳下,好像有許多火紅的花朵在射出火花似的。貓頭鷹在擊鼓,蟋蟀在吹蕭管,黑蚱蜢在彈著獨弦琴。這真是一個歡樂的舞會!

  當他們舞了相當長的一段時間以后,公主就不得不回家去了,否則宮里的人就要找她了。魔法師說他愿意送她回去,因為這樣他又可以跟她在一起多呆一段時間。

  他們在惡劣的天氣中飛。旅伴把他的三根枝條都在他們背上抽斷了。魔法師從來沒有在這樣厲害的冰雹中旅行過。他在宮殿前向公主告別,同時低聲在她耳邊說:“你心中想著我的頭吧。”旅伴又聽到了這句話。正在這時候,公主從窗子飛進她的睡房里去了。魔法師正要掉轉身,旅伴就一把抓住他又長又黑的胡子,用劍把他的丑惡的腦袋砍下來,弄得魔法師連回頭看他一下的機會都沒有。他把他的尸體扔進海里去喂了魚;至于他的腦袋,他只放進水里浸一下,然后把它包在濕手帕里,帶回到旅店里來,接著他就躺在床上睡了。

  第二天早晨他把手帕交給約翰奈斯,但是他說:在公主沒有要他猜測她心中所想的東西以前,切記不要打開。

  宮中的大殿里現(xiàn)在有許多人。他們緊緊地擠在一起,好像一大捆蘿卜。裁判官坐在有柔軟枕頭的椅子上,老國王也換上了新衣服,金王冠和王笏也擦亮了,看起來非常漂亮。不過公主的面色慘白,她穿著一身深黑色的衣服,好像要去參加葬禮似的。

  “我現(xiàn)在心里想著什么東西呢?”她問。約翰立刻打開他的手帕。當他看見魔法師難看的腦袋時,他自己也大吃一驚。所有在場的人也都嚇了一跳,因為這實在太可怕了。不過公主坐著像一尊石像,一句話也說不出來。最后她站起來,把手伸向約翰奈斯,因為他猜中了。她誰也不看,只是唉聲嘆氣。她說:“你現(xiàn)在是我的主人了!今晚我們就舉行婚禮吧。”

  “這才叫我高興呢!”老國王說。“這滿足了我的心愿。”

  所有在場的人都高呼:“萬歲!”軍樂隊在街上奏起樂來,教堂的鐘聲響起來,賣糕餅的老太婆把糖豬身上的黑紗取下來,因為現(xiàn)在大家都非?鞓。三只烤熟了的整牛——肚里全填滿了雞鴨——現(xiàn)在放在市場中央,任何人都可以去割一塊下來吃。噴泉現(xiàn)在流出美酒。老百姓只要到面包店去花一個毫子買一塊面包,就可以同時得到六塊甜面包的贈品——而且這些甜面包里還有葡萄干呢。

  夜里整個城市亮得像白天一樣。兵士放禮炮,孩子放鞭炮。宮里在舉行宴會,喝酒,干杯和跳舞。紳士和小姐們在成對跳舞。就是住在很遠的人都能聽到他們的歌聲——

  這里有這么多的美女

  她們個個都喜歡跳舞。

  她們跳著《大鼓進行曲》,

  美麗的姑娘喲,旋轉吧!。

  舞一步,又跳一步,

  一直跳到鞋底落下。

  然而這公主仍然是一個巫婆。她并不太喜歡約翰奈斯。這一點,旅伴早已料想到了,因此他給約翰奈斯三根天鵝翅上的羽毛,和一個裝有幾滴水的小瓶。他叫他在公主的床前放一個裝滿了水的澡盆,當公主要上床的時候,他可以把她輕輕一推,使她落到水里;他先把羽毛和瓶子里的水倒進去,然后把她按進水里三次;這樣就可以使她失去魔力,熱烈地愛起他來。

  約翰奈斯照旅伴說的話辦了。當他把公主按進水里的時候,她大叫了一聲,同時變成了一只睜著亮眼睛的黑天鵝,在他的手下面掙扎。這天鵝第二次冒出水面的時候,就變成了白色,只是頭頸上有一道黑圈;約翰奈斯向上帝祈禱,然后又把這天鵝第三次接進水里。這時它立刻又變成一個可愛的公主。她比以前還要美麗。她感謝他,她的眼里含著水汪汪的淚珠,因為他把附在她身上的魔力驅走了。

  第二天老國王帶著全體朝臣來了。盛大的慶祝會舉運了一整天。旅伴是最后來的一位客人。他手里拄著手杖,背上背著行羹。約翰奈斯吻了他好幾次,請他不要離開,請他和自己住在一起,因為約翰奈斯的幸福完全是他帶來的。不過旅伴搖搖頭,同時溫和地、善意地說:“不行,我的時刻已經到了。我只不過是還清我的債務罷了。你記得兩個壞人想要傷害的那具尸體嗎?你把你所有的東西都拿出來給他們,好叫死人能安靜地睡在里面。我就是那個死人。”

  說完以后他就不見了。

  結婚的慶祝繼續(xù)了一整個月。約翰奈斯和公主真誠地相親相愛。老國王長時期過著愉快的日子;公主的孩子們騎在他的膝上,玩弄著他的王笏,后來約翰奈斯就成了整個國家的君主。

 。ǎ保福常担

  這個故事發(fā)表于1835年,是安徒生開始寫童話時最初寫的幾篇童話之一。從這里可以看出民間故事對他最初的寫作所產生的影響。事實上這個故事的原形是他小時候多次聽到的在丹麥流傳的一個民間故事,故事中的“旅伴”是一個死去了的人。但“死人是不會害人的,能害人的倒還是活著的壞人,F(xiàn)在就有這樣兩個惡劣的人……站在死人的旁邊。這死人是停在教堂里,等待埋葬的。”他們說“他欠我們的錢,一直沒有還……我們要把他扔到教堂門外去——”為了金錢,壞人連死人也不饒。約翰奈斯拿出他所有的一切把死人從壞人手里贖出來,因此死人才變成“旅伴”來報答他,使他得到了幸福,同時也消滅了惡魔的勢力,解放了公主。這里有一定的象征意義,歌頌了民間所流行的那種信念:“善有善報,惡有惡報,不是不報,時候未到。”——但在實際生活中也不一定盡是如此。這個故事也展示了安徒生的性格的一個方面:善良。
 

廣告合作請加微信:17310823356

京ICP備09042963號-15 京公網安備:11010802027854

違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com

奧數版權所有Copyright2005-2021 . All Rights Reserved.