日本精品一区,蜜桃六月天综合网,欧美99,草草影院ccyycom

奧數(shù)網(wǎng)
全國站
您現(xiàn)在的位置:奧數(shù) > 小學(xué)語文網(wǎng) > 語文輔導(dǎo) > 正文

2019年小學(xué)語文描寫夏天的古詩:《畫堂春·外湖蓮子長參差》

來源:網(wǎng)絡(luò)資源 文章作者:奧數(shù)網(wǎng)整理 2019-06-06 10:43:49

2019年小學(xué)語文描寫夏天的古詩:《畫堂春·外湖蓮子長參差

  畫堂春·外湖蓮子長參差

  宋代:張先

  外湖蓮子長參差,霽山青處鷗飛。水天溶漾畫橈遲,人影鑒中移。

  桃葉淺聲雙唱,杏紅深色輕衣。小荷障面避斜暉,分得翠陰歸。

  譯文及注釋

  譯文


  外湖長滿了蓮蓬,望去參差錯(cuò)落,頗有韻致。天已放晴,雨后青山格外翠綠,在湖山掩映的綠陰深處,有一起起雪白的鷗鳥兒在藍(lán)天碧水間飛翔,極其鮮明悅目。俯仰上下天光水色,只見水天相連,藍(lán)天蕩漾于碧波之中,綠水漾入云天之上,廣袤天際,蔚為奇觀。游人為飽覽湖光山色,聽任畫船在水上緩緩行進(jìn)。湖水明澈,波平如鏡,游人坐在船上,人影映在水中,宛如在明鏡中移動(dòng),別是一番幽美的境界。

  船上歌女雙雙唱起《桃葉歌》來,輕柔婉轉(zhuǎn)的歌聲,久久在空間回蕩。歌女所著的杏紅衫子,在青山、綠水、藍(lán)天的交相映襯下,更加加深了它的鮮艷色彩。偏西的陽光照射到游船上面,歌女們都采了一枝荷葉用來遮面,以躲避斜暉,直到游船歸去時(shí),自己還感到分得了一份綠荷扇子帶來的涼意呢。

  注釋

  參差:高低不齊。

  霽(jì)山:雨后山色。

  溶漾(róng yàng):水波蕩漾的樣子。

  畫橈(ráo):船槳,這里指畫船。

  遲:緩緩。

  鑒:鏡子。

  桃葉:晉王獻(xiàn)之有妾名“桃葉”,善歌。此處借指歌女。

  淺聲:輕婉歌聲。

  雙唱:雙雙唱起。

  深色:加深顏色。

  輕衣:形容極薄的夏裝。

  障面:遮面。

  斜暉(huī):偏西的陽光。

  翠:指綠荷。

  陰:陰涼。

廣告合作請(qǐng)加微信:17310823356

京ICP備09042963號(hào)-15 京公網(wǎng)安備:11010802027854

違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com

奧數(shù)版權(quán)所有Copyright2005-2021 . All Rights Reserved.